Роберт Бернс
Robert Burns

Шотландский поэт. Фольклорист.
Автор произведений, написанных на равнинном шотландском и английском языках.


Роберт Бернс родился 25 января 1759 года в селе Аллоуэй, Шотландия. Мальчик вырос в крестьянской семье и все детство прошло на ферме его отца. С малых лет работал наравне со взрослыми, что плохо сказалось на его сердце. В доме отца имелась книжная полка: избранные тома Шекспира, Мильтона, Свифта, Поупа. Вскоре юный Роберт прочитал все книги, что мог найти дома. Благодаря учителю, которого нанял его отец, Бернс овладел литературным английским в совершенстве, отлично разбирался в английской поэзии.

В то же время, благодаря матери, приобщился к языку шотландских баллад. Для своих собственных стихотворений, которые Бернс начал писать тогда же, учась в школе, поэт выбрал шотландский, потому что считал его более образным и музыкальным. При этом немалое влияние на его выбор оказало знакомство с творчеством Роберта Фергюссона.

Несмотря на то, что Бернс начал писать очень рано и рано стал популярен как поэт, его первый сборник напечатан, когда поэту исполнилось только двадцать семь лет. Книга «Poems, Chiefly in the Scottish Dialect» поступила в продажу 1 августа 1786 года и практически в течении месяца весь тираж оказался моментально раскуплен.

Данное издание принесло поэту славу и общественное влияние, а также сыграло немалую роль в его счастливой семейной жизни. Дело в том, что Бернс пользовался весьма дурной репутацией, так как являлся отцом двоих незаконнорожденных детей. Родители новой возлюбленной Роберта на дух его не переносили и даже подали на него церковную жалобу и судебный иск. После литературного триумфа их отношение к зятю резко изменилось. Роберт и Джин поженились и больше не расставались.

С именем Бернса связывают особую форму строфы: шестистишие по схеме AAABAB с укороченными четвертой и шестой строками. Подобная схема известна в средневековой лирике, в частности, в провансальской поэзии, однако с XVI века популярность ее угасла.

Роберт Бернс скончался 21 июля 1796 года в городе Дамфрис от последствий тяжелого физического труда в молодости и врожденного ревмокардита.

Память о Роберте Бернсе

Память о Роберте Бернсе

День рождения Роберта Бернса, 25 января - национальный праздник в Шотландии, отмечаемый торжественным обедом (Burns Night или Burns supper) с традиционным порядком следования воспетых поэтом блюд (основное: сытный пудинг хаггис), преподносимых под музыку шотландской волынки и предваряемых чтением соответствующих стихов Бернса (предобеденной молитвой «The Selkirk Grace» («Заздравный тост» в русском переводе С. Я.Маршака) и «Ode to Haggis» - «Ода шотландскому пудингу «Хаггис»). Также этот день отмечается поклонниками творчества поэта во всем мире.

Изначально многие произведения Бернса создавались как песни, были переработкой или писались на мелодию народных песен. Поэзия Бернса проста, ритмична и музыкальна, не случайно и в русском переводе многие стихи ложились на музыку. Созданием музыкальных произведений в свое время занимались Д. Шостакович и Г. Свиридов. Большую

Популярность у детской аудитории нашла изданная фирмой «Мелодия» пластинка с аудиосказкой «Робин Гуд» с песнями Р. Бернса в переводе Сергея Маршака на музыку М.Карминского (песни на ней исполняют: Г.Анисимова, К.Румянова, В.Толкунова, Е.Леонов, Л.Лещенко («В полях под снегом и дождем»), И.Кобзон и вокальный ансамбль «Коробейники»). В репертуаре А. Градского цикл композиций на стихи Бернса, например, «В полях под снегом и дождем…» (перевод С. Маршака стихотворения «Oh Wert Thou In The Cauld Blast»). Белорусский ВИА «Песняры» выступал с циклом произведений на слова Бернса. Молдавская рок-группа «Zdob și Zdub» исполняет песню «Ты меня оставила» на слова Бернса. Фолк-группа «Мельница» положила на музыку стихотворение «Горец», а также балладу «Лорд Грегори», самим Бернсом написанную на мелодию «The Lass of Roch Royal». Песня «Счастливый вдовец» была исполнена группой «Канцлер Ги». В репертуаре рок-группы «Оловянные солдатики» была песня «Баллада о Джоне Ячменное Зерно», в репертуаре рок-группы «Интеграл» (п/р Бари Алибасова, 1967-1982) - песня «Вилли» («Как-то Вилли пива наварил/Нас он троих позвал на пир/Таких веселых молодцов/Еще не знал крещеный мир…») и песня «Мне нужна жена» (лучше или хуже, лишь бы женщиной была, женщиной без мужа).

Часто песни на стихи шотландского поэта в переводе Маршака используются в кинофильмах. В числе наиболее популярных можно отметить танго «Любовь и бедность» («Poortith Cauld And Restless Love») из кинофильма «Здравствуйте, я ваша тетя!» в исполнении Александра Калягина, песню «Моей душе покоя нет» («For The Sake O' Somebody») из кинофильма «Служебный роман» в исполнении Алисы Фрейндлих, песню «Любовь как роза красная» («O my Luve’s like a red, red rose») из кинофильма «Школьный вальс» в исполнении Ольги Ярошевской. Из менее известных - «Зеленый дол», «Городок» в исполнении ансамбля «Уленшпигель».

В 2011 году армянская рок-группа Bambir записала альбом на стихи Бернса и Туманяна «Armenian Scotch».

В 2011 году воронежский композитор и рок-музыкант Олег KNYAZZ Пожарский записал двойной альбом «Готовь нам счет, хозяйка!», состоящий из песен и баллад на стихи Роберта Бернса в переводе Самуила Маршака.

Семья Роберта Бернса
Семья Роберта Бернса

Отец - Уильям Бернс, фермер.

Жена - Джинн.
В семье родилось пятеро детей.

20.07.2019
  • Поэт
  • Фольклорист

Дата рождения: 25 января 1759 года (265 лет назад)
Дата смерти: 21 июля 1796 года (228 лет назад)

ЗАКРЫТЬ X
  • Роберт Бернс
    Robert Burns
    • Поэт
    • Фольклорист
  • Дата рождения: 25 января 1759 года (265 лет назад)
    Дата смерти: 21 июля 1796 года (228 лет назад)

rus.team
Яндекс.Метрика
© 2021 RusTeam.media
Российское информационное агентство Рустим
email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript..
Информационное агентство «Рустим», зарегистрировано Роскомнадзором, реестровая запись от 14.02.2022 ИА № ФС 77 - 82757,
знак информационной продукции 16+
При полном или частичном использовании и воспроизведении материалов сайтов ссылка на RusTeam.media обязательна. Для веб-сайтов интерактивная ссылка на сайт rus.team обязательна. Мнение авторов публикаций может не совпадать с позицией редакции агентства.