Российский поэт. Прозаик. Переводчик. Филолог. Этнограф. Почетный доктор
богословия Европейского гуманитарного университета. Лауреат литературных премий.
Ольга Седакова родилась 26 декабря 1949 года в городе Москва. В школу пошла в Пекине, где отец в это время работал военным инженером. Стихи начала сочинять с ранних лет и довольно рано решила «быть поэтом». В 1973 году окончила филологический факультет Московского государственного университета имени Ломоносова. Позднее защитила кандидатскую диссертацию на тему «Обрядовая терминология и структура обрядового текста (погребальный обряд восточных и южных славян)».
Отношения ученичества связывали Седакову с С.С. Аверинцевым и другими выдающимися филологами - М.В. Пановым, Ю.М. Лотманом, Н.И. Толстым. В круг ее филологических интересов входят история русского и старославянского языков, традиционная культура и мифология, литургическая поэзия, общая герменевтика поэтического текста.
Чувствуя, что в эпоху «железного занавеса» и информационной блокады возможность читать на других языках насущно необходима, Ольга Седакова изучила основные европейские языки. С 1983 года работала референтом по зарубежной филологии в Институте научной информации по общественным наукам и переводила «для себя и знакомых».
С того момента, как ее поэтический мир приобрел определенные очертания, стало очевидно, что этот путь радикально расходится с официальной словесностью, как пути других авторов этого «послебродского» поколения Москвы, Ленинграда и других городов.
В 1986 году вышла первая книга Седаковой в издательстве YMCA-Press. Вскоре после этого стихи и эссеистика стали переводиться на европейские языки, публиковаться в различных журналах и антологиях и выходить в виде книг. На родине первая книга Ольги Седаковой «Китайское путешествие» вышла в 1990 году. Впоследствии издано 57 книг стихов, прозы, переводов и филологических исследований на различных языках.
С 1991 года Ольга Александровна преподает на кафедре теории и истории мировой культуры философского факультета Московского государственного университета имени Ломоносова. Также является старшим научным сотрудником Института истории и теории мировой культуры.
Ольга Александровна Седакова принимает участие в фестивалях поэзии, конференциях, книжных салонах. Также преподает в различных университетах мира, читает публичные лекции. В 2003 году стала почетным доктором богословия Европейского гуманитарного университета.
Седакова является академиком Академии «Sapientia et Scientia», академиком Амвросианской академии, а также офицером Ордена Искусств и словесности Французской Республики.
Лауреат литературных премий:
Премия Андрея Белого (1983)
Парижская премия русскому поэту (1991)
Премия Альфреда Тепфера (1994)
Европейская премия за поэзию (Рим, 1995)
«Христианские корни Европы», премия имени Владимира Соловьева (Ватикан, 1998)
Премия Александра Солженицына (2003) - «за отважное устремление простым лирическим словом передать таинственность бытия; за тонкость и глубину филологических и религиозно-философских эссе»
Премия Данте Алигьери (2011)
Премия Мастер гильдии Мастера литературного перевода (2011)
Премия Глобус журнала Знамя и Всероссийской государственной библиотеки имени М. И. Рудомино
Основные труды Ольги Седаковой
Ворота, окна, арки. - Париж: YMCA-Press, 1986.
Китайское путешествие. Стелы и надписи. Старые песни. - М.: Carte Blanche, 1991.
The Silk of Time. Шёлк времени. Bilingual Selected Poems. Keele: Ryburn Publihing, Keele Univ. Press, 1994. Ed. and introduced by Valentina Polukhina.
Стихи. - М.: Гнозис, Carte Blanche, 1994.
The Wild Rose. London: Approach Publishers, 1997. (Bilingual). Transl. Richard McKane.
Старые песни Jerusalem: Carmel Publishing House, 1997. Transl. Hamutal Bar Josef.
Reise nach Bryansk. Wien: Folio Verlag, 2000. Transl. Erich Klein and Valeria Jager.
Eloge de la Poésie. Paris: L’Age d’Homme, 2001. Transl. Gislaine Bardet.
Стихи. Проза. Собрание сочинений в 2 т. - М.: N.F.Q./Ту Принт, 2001.
Китайское путешествие. М.: Грааль, 2002.
Старые песни. М.: Локус-пресс, 2003.
Poems and Elegies. Bucknell: Bucknell Univ. Press, 2003. Transl. Slava Yastremsky, Michael Nydan, Catriona Kelly, and others.
Kinesisk Rejse og andre digte. Copenhagen: Borgens, 2004. Transl. Mette Dalsgaard.
Le Voyage en Chine et autres poèmes. Paris: Caractères, 2004. Transl. Léon Robel, Marie-Noëlle Pane.
Поэтика обряда: Погребальная обрядность восточных и южных славян. - М.: Индрик, 2004.
Церковнославянско-русские паронимы. Материалы к словарю. М.: Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 2005.
Путешествие волхвов. Избранное. 2-е изд. испр. и доп. - М.: Русский путь, 2005. ISBN 5-85887-211-5.
Le voyage à Tartu. Paris: Clémence Hiver, 2005. Transl. Philippe Arjakovsky.
2 путешествия. - М.: Логос, Степной ветер, 2005.
Премия Андрея Белого, 1978-2004: Антология. М.: Новое литературное обозрение, 2005, с.156-171.
Церковно-русские паронимы. Материалы к словарю. М.: Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 2005.
Посредственность как социальная опасность. Архангельск, 2006; переиздано в сборнике: Посредственность как социальная опасность. - М.: Магистр, 2011. - 112 с. - (Серия «Современная русская философия»; № 6).
Апология разума. М.: МГИУ, 2009 («Современная русская философия»)
Стихи. Переводы. Poetica. Moralia. Собрание сочинений в 4 т. - М.: Университет Дмитрия Пожарского, 2010.
Апология разума. - М.: Русский путь, 2011
Сад мирозданья. - М.: Арт-Волхонка, 2014
Мариины слезы. К поэтике литургических песнопений. - К.: Дух і літера, 2017
Стихотворения шаги. Избранные стихи. - М.: Арт Волхонка, 2017. - 336 с. ISBN 978-5-906848-28-4