Тер-Петросян Левон Акопович

Армянский государственный деятель.
Первый Президент Республики Армения (11.11.1991-03.02.1998). 


Левон Тер-Петросян родился 9 января 1945 года в городе Алеппо, Сирия. В 1946 году вместе с семьей переехал в Армению. Во время учебы на филологическом факультете Ереванского государственного университета играл в студенческом любительском театре. В 1968 году, окончив университет, поступил в аспирантуру Института литературы имени Манука Абегяна при Национальной академии наук Республики Армения. Впоследствии продолжил обучение в аспирантуре Ленинградского института востоковедения. В 1972 году защитил диссертацию по армяно-ассирийским литературным связям, став кандидатом филологических наук.

В том же году Тер-Петросян начал трудовую деятельность. Являлся младшим научным сотрудником в Институте литературы. С 1978 года работал в Институте древних рукописей Матенадаран имени Месропа Маштоца при Совете министров Армянской ССР на должности ученого секретаря, а с 1985 года - в качестве старшего научного сотрудника. В 1987 году защитил диссертацию на соискание ученой степени доктора филологических наук. Параллельно с основной работой в Матенадаране преподавал в Эчмиадзинской духовной семинарии.

С 1988 года Левон Тер-Петросян являлся членом комитета «Карабах», требовавшего вывода Нагорно-Карабахской Автономной области из-под юрисдикции Азербайджанской ССР, и одним из руководителей Армянского общенационального движения. В декабре вместе с другими членами комитета «Карабах» арестован. Обвинялся в «организации массовых беспорядков» и «разжигании межнациональной розни». В мае 1989 года под давлением общественности освобожден.

В августе Тер-Петросян избран депутатом Верховного Совета Армянской ССР, а в ноябре - председателем Армянского общенационального движения. В августе 1990 года стал председателем Верховного Совета Армении нового созыва. Под его председательством 23 августа принята декларация о независимости Армении.

Левон Акопович 17 октября 1991 года избран первым президентом независимой республики Армения. За его кандидатуру проголосовало 83,4% избирателей. Вступил в должность 11 ноября. В 1992 году его президентская администрация отменила празднование Дня Победы 9 Мая, впоследствии восстановленного под именем «День победы и мира». В том же году в Армении была запрещена деятельность партии «Дашнакцутюн», ряд ее членов арестован.

Левон Тер-Петросян руководил работой конституционной комиссии. Разработанный комиссией текст конституции принят на всенародном референдуме в июле 1995 года. В сентябре 1996 года избран президентом на второй срок, получив 51,75%. Подал в отставку 3 февраля 1998 года с поста президента страны. Причиной отставки стал раскол в правительстве Армении. 

После отставки Тер-Петросян на длительное время отказался от участия в публичной политике и редко покидал пределы Армении. Являлся научным сотрудником Матенадарана. Работал над шеститомным фундаментальным исследованием «Армяне и крестоносцы», которое посвящено истории Армянского государства XI-XVI веков. В 2005 году в свет вышел первый том исследования, а в 2007 году - второй.

Левон Акопович Тер-Петросян выступил на митинге оппозиции в Ереване, где сообщил, что примет участие в президентских выборах, назначенных на февраль 2008 года. На состоявшихся выборах занял второе место, получив 21,50% голосов. Возглавляемая им оппозиция 20 февраля провела в Ереване митинг протеста, а 1 марта полиция разогнала очередной митинг сторонников. Сам бывший президент под конвоем службы госохраны доставлен в свою резиденцию.

На парламентских выборах в 2012 году, партия Армянский национальный конгресс получила семь мест в Национальном собрании Армении, список возглавил Тер-Петросян, но отказался от мандата. В выборах президента Армении 2013 года отказался участвовать по возрасту. В октябре партия Армянский национальный конгресс во главе с Левоном Акоповичем приняла участие в митинге против внутренней политики правящей власти.

В 2019 году Тер-Петросян выиграл дело в Европейском суде по правам человека о разгоне митинга его сторонников в 2008 году.

Труды Левона Тер-Петросяна

Труды Левона Тер-Петросяна

Книги

«Восточные мученики» Авраама Исповедника. Текстологическое исследование, Ереван, 1976, 204 с. (на арм. яз.). Рецензии: Г. Мелконян, «Вестник общественных наук» АН Арм. ССР, 1977, № 5, с. 109-110 (на арм. яз.); Michel van Esbroeck. Abraham le Confesseur (Ve s.) traducteur des passions des martyrs perses, à propos d’un livre récent.- «Analecta Bollandiana», t. 95, Bruxelles, 1977, p. 169-179.
Аноним Эдесский, Хроника. Перевод с оригинала, предисловие и примечания, «Иноязычные источники об Армении и армянах, вып. 12: Сирийские источники II» Ереван, 1982, 266 с. (на арм. яз.). Рецензии]. Г. Мелконян, «Вестник общественных наук» АН Арм. ССР, 1983, № 6, с. 96-98 (на арм. яз.); G. Dédéyan. «Revue des Études Arméniennes», N.S., t. XVII, Paris, 1983, p. 658-662.
Древнеармянская переводная литература, «Издательство Советакан грох», Ереван, 1984, 60 с. (на арм. яз.).
Древнеармянская переводная литература. Ереван, 1984, 52 с.
La litterature arménienne ancienne de traduction, trad. franç. par Aïda Tcharkhtchyan, Erevan, 1984, 48 p.
Textes Arméniens relatifs à S. Éphrem, édités par Lévon Ter-Pétrossian, «Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium», vol. 473: Scriptores Armeniaci, tomus 15, Lovanii, in Aedibus E. Peeters, 1985, 123 p.
Textes Arméniens relatifs à S. Éphrem, trad. franç par Bernard Outtier, «Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium», vol. 474: Scriptores Armeniaci, tomus 16, Lovanii, in Aedibus E. Peeters, 1985.
Роль сирийцев в культурной жизни Киликийской Армении в XII-XIII вв., «Арменологическая библиотека Базмавеп», вып. 28, Венеция - Св. Лазарь, 1989, 89 с. (на арм. яз.); резюме на французском: с 81-86).
Ancient Armenian Translations (английский и западноармянский переводы книги «Древнеармянская переводная литература», переводчики: протоиерей Григор Магсутян и Нубар Купелян), St. Vartan Press, New York City, 1992, 112 p.
Лекции по армянской церковной литературе V в. (Дидаскалия св. Григория Просветителя, Сборник «Ачахапатум», Гомилии Иоанна Мандакуни, «Опровержение канонов Халкидонского Собора» Тимофея Элура), издатель: архиепископ Езник Петросян, Сочи, 1993, 80 с. (на арм. яз.).
Книга Псалмов, перевод с древнеармянского, «Новый восточноармянский перевод Ветхого и Нового Заветов Библии», Св. Эчмиадзин, 1994, с. 735-832 (на арм. яз.).
The Armenian-Syriac cultural relations, translated by Boghos Sarajian, Sidawi Printing House, Damascus - Syria, 1997, 253 p. (арабский перевод книги «Восточные мученики» Авраама Исповедника. Текстологическое исследование»).
Крестоносцы и армяне, том 1: Исследование (с. 3-140), переводы с французского и английского (с. 141-411), примечания (с. 413-467), приложение (с. 469-484), «Армянская библиотека фонда Галуста Гюлбенгяна», Ереван, 2005, 551 с. (на арм. яз.).
Торос Торанян, еженедельник «Арарат», Бейрут, № 23-29, 12.12.2005 (на арм. яз.); Азат Бозоян, газета «Арач», Париж, 4.06.2006 (на арм. яз.); Азат Бозоян, «Историко-филологический журнал», Ереван, 2006, № 1, с. 309-313 (на арм. яз.); Г. Арутюнян, «Вестник общественных наук» АН Армении, 2006, № 3, с. 245-248 (на арм. яз.).
Крестоносцы и армяне, том 2: Историко-политологическое исследование - Право престолонаследия и легитимность власти в Киликийской Армении, «Армянская библиотека фонда Галуста Гюлбенгяна», Ереван, 2007, 672 с. (на арм. яз.).
[Рецензия]: Азат Бозоян, «Историко-филологический журнал», Ереван, 2007, № 3, с. 220-230 (на арм. яз.).
Ancient Armenian Translations, translated from Armenian by professor of Hokkaido University Toda Satoshi, Tokyo, 2013, 25 p. (Японский перевод книги «Древнеармянская переводная литература»).

Статьи


Авраам Исповедник и его литературное наследие, «Эчмиадзин», 1971, № 3, с. 56-63 (на арм. яз.).
Место жития Милеса в сборнике Маруты Майферкатского.- «VII годичная научная сессия Ленинградского отделения Института востоковедения Академии наук СССР (краткие сообщения)». М.-Л., 1971, с. 38-40.
Житие Милеса и его переводы.- «Вестник общественных наук» АН Арм. ССР, 1971, № 10, с. 45-53.
Сборник Маруты Майферкатского как историко-литературный памятник (проблемы источниковедения).- Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Л., 1972.
Два сирийских агиографических памятника, известных по армянскому переводу (мартирий Иаздандухт и мартирий Бардишо).- «Палестинский сборник», вып. # (88). Л., 1974, с. 144-151.
Фонетика среднеармянского языка согласно сирийским источникам, «Историко-филологический журнал», Ереван, 1974, № 3, с. 139-154 (на арм. яз.).
Армянский перевод Псалмов и его архетип, «Эчмиадзин», 1975, № 1, с. 41-51, № 4, с. 37-45, № 6, с. 58-64, № 9, с. 49-57, 1976, № 8/9, с. 22-24 (на арм. яз.).
О значении предисловия к сборнику Маруты Майферкатского - «Древний Восток», № 2. Ереван, 1976, с. 238-250, резюме на английском, с. 310.
«Элегия о падении Эдессы» Нерсеса Шнорали и сирийская литература эпохи, в кн. «Нерсес Шнорали, сборник статей», Ереван, 1977, с. 201-211 (на арм. яз.).
О значении древнеармянских переводов сочинений Ефрема Сирина. - «Конференция по истории средневековой письменности и книги. Тезисы докладов». Ереван, 1977, с. 93-94.
К вопросу о датировке «Истории Тарона» (по поводу книги К. В. Айвазяна).- «Вестник Ереванского университета», 1977, № 3, с. 143-159. [Рецензия]: Patrick Donabédian. «Revue des Études Arméniennes», N. S. 14, Paris, 1980, p. 481-482.
Характерные черты начального периода армяно-сирийских литературных отношений. «Тезисы докладов III всесоюзной конференции семитологов, посвященной памяти акад. Г. В. Церетели». Тбилиси, 1977, с. 98-99.
Мадраше Ефрема Сирина. Текстологические уточнения, «Андес амсореа», № 92, Вена, 1978, с. 15-48 (на арм. яз.).
«История Тарона» в свете «критики» К. В. Айвазяна. - «Литературная Армения», 1978, № 2, с. 102-108. [Рецензия]: Patrick Donabédian. «Revue des Études Arméniennes», N. S. 14, Paris, 1980, p. 481-482.
«Житие святого Даниила Галашского», приписываемое Иакову Серугскому, «Эчмиадзин», 1979, № 3, с. 22-40 (на арм. яз.).
L’attribution du recueil des passions des martyrs perses à Maroutha de Maypherqat. - «Analecta Bollandiana», t. 97, Bruxelles, 1979, p. 129-130.
Армяне в средневековом Нисибине и в южных областях Великой Армении, «Историко-филологический журнал», Ереван, 1979, № 3, с. 80-92 (на арм. яз.).
Крупнейший исследователь армяно-сирийских отношений - Ерванд Тер-Минасян, «Эчмиадзин», 1980, № 2-3, с. 64-69 (на арм. яз.).
Маштоцовские традиции и армянская миссия в стране Гуннов по Захарию Ритору, «Историко-филологический журнал», Ереван, 1981, № 1, с. 107-119 (на арм. яз.).
Архетип армянского перевода «Катехез» Кирилла Иерусалимского, «Эчмиадзин», 1981, № 11-12, с. 42-48 (на арм. яз.).
Опыт периодизации древнеармянской переводной литературы, «Эчмиадзин», 1982, № 4, с. 45-52 (на арм. яз.).
«Толкование Восьмикнижия» Евсевия Эмесского и вопросы теории перевода в армянской литературе V в., «Историко-филологический журнал», Ереван, 1982, № 4, с. 56-68 (на арм. яз.).
Вдумчивый историк и обаятельный человек - Гайк Мелконян, «Эчмиадзин», 1983, № 1, с. 57-60 (на арм. яз.).
Архетип армянского перевода «Шестоднева» Василия Кесарийского, «Историко-филологический журнал», Ереван, 1983, № 2-3, с. 264-278 (на арм. яз.).
Отголоски «Дидаскалии Григория Просветителя» в искусстве хачкаров, «Эчмиадзин», 1984, № 4, с. 47-51 (на арм. яз.).
IX глава книги Даниила, переведенная с сирийского на армянский в V в., «Вестник Матенадарана», вып. 14, Ереван, 1984, с. 187-194 (на арм. яз.).
La plus ancienne traduction arménienne des Chroniques: Étude préliminaire. - «Revue des Études Arméniennes», N. S. 18, Paris, 1984, p. 215-225.
Памятники древнеармянской переводной литературы: вступительная статья к кн.: «Книга Бытия, критический текст, подготовленный А.С. Зейтуняном», Ереван, 1985, с. 5-78 (на арм. яз.).
Сирийские источники «Дидаскалии Григория Просветителя», «Вестник Матенадарана», вып. 15, Ереван, 1986, с. 95-109 (на арм. яз.).
Сиро-армянские литературные связи в IV-V вв. (Роль сирийской литературы в формировании древнеармянской словесности).- Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. Л., 1986, 34 с.
Греческие и сирийские литературные памятники, сохранившиеся в древних армянских переводах. - В кн.: Армянская и русская средневековые литературы. Ереван, 1986, с. 57-75.
К методологии изучения классических армянских переводов с сирийского. - «Тезисы докладов Международной конференции по средневековой армянской литературе». Ереван, 1986, с. 202-203.
Роль сирийцев в культурной жизни Киликийской Армении в XII-XIII вв., «Базмавеп», Венеция, 1987, с. 122-161 (на арм. яз.).
Армянский перевод жития св. Гераклида Кипрского «Эчмиадзин», 1987, № 9-10, с. 102-104 (на арм. яз.).
Сирийская редакция Агафангела (армянский перевод, вступление и примечания), «Эчмиадзин», 1987, № 11-12, с. 83-89; 1988, № 5-6, с. 44-54; 1989, № 4-6, с. 90-99 (на арм. яз.).
Сирийские источники об армяно-сирийских отношениях в XII-XIII вв., «Базмавеп», Венеция, 1988, с. 112-154 (на арм. яз.). Резюме на французском - с. 149-154.
По поводу 1500-летнего юбилея «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци, газета «Айастани Анрапетутюн», 5.10.1991. Переиздание: Левон Тер-Петросян, Избранное, Ереван, 2006, с. 235-239 (на арм. яз.).
Предисловие к кн. «Левон Хачикян, Толкование Бытия Егише», Ереван, 1992, с. 7-18 (на арм. яз.).
Préface du livre «Claude Mutafian, Le royaume arménien de Cilicie. XIIe-XIVe siècle», Paris, 1993, p. 8-11.
«Толкование Иова» Ефрема Сирина как источник Езника Кохбаци, «Вестник Матенадарана», вып. 16, Ереван, 1994, с. 7-15 (на арм. яз.).
Памятники древнеармянской переводной литературы, «Пайкар» (журнал), Ереван, 1996, № 7-8, с. 6-21. Переиздание из: «Книга Бытия, критический текст, подготовленный А.С. Зейтуняном», Ереван, 1985, с. 29-78 (на арм. яз.).
Культурно-историческая ценность и научное значение армянского перевода Библии, «Библейская Армения: сборник материалов международной конференции», Ереван, 2005, с. 454-460. Переиздание из: «Книга Бытия, критический текст, подготовленный А.С. Зейтуняном», Ереван, 1985, с. 29-40 (на арм. яз.).
К 50-летию основания Академии наук Армении, газета «Айастани Анрапетутюн», 26.05.1994. Переиздание: Левон Тер-Петросян, Избранное, Ереван, 2006, с. 411-416 (на арм. яз.).
К 75-летнему юбилею Ереванского государственного университета, газета «Айастани Анрапетутюн», 12.10.1994. Переиздание: Левон Тер-Петросян

Рецензии

Памятники армянской агиографии, вып. I, перевод с древнеармянского, вступительные статьи и примечания К. С. Тер-Давтян. Ереван, 1973, 328 с. - «Палестинский сборник», вып. 25 (88). Л., 1974, с. 183-185.
Иноязычные источники об Армении и армянах, т. 8. Сирийские источники, вып. 1, перевод с оригинала, предисловие и примечания Г. Г. Мелконяна. Ереван, 1976, 478 с. (на арм. яз.) - «Византийский временник», т. 39. М., 1978, с. 259-260.
GUY LAFONTAINE. La version arménienne des oeuvres d’Aphraate le Syrien, «Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium» 382, Arm. 7 (texte), 383, Arm. 8 (traduction), Louvain, 1977, «Историко-филологический журнал», Ереван, 1978, № 2, с. 242-244 (на арм. яз.).
LOUIS LELOIR. Paterica armeniaca a P. P. Mechitaristis edita (1855) nunc latine reddita, «Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium», t. I (vol. 353 Subs. 42), 1974; t. II (vol. 361 Subs. 43), 1975; t. III (vol. 371 Subs. 47), 1976, t. IV (vol. 379 Subs. 51), Louvain, 1976, «Историко-филологический журнал», Ереван, 1979, № 1, с. 255-257 (на арм. яз.).
Moses Khorenatsci, History of the Armenians. Translation and Commentary on the Literary Sources by Robert W. Thomson. Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts, London, England, 1978, «Историко-филологический журнал», Ереван, 1980, № 1, с. 268-270 (на арм. яз.).
Prof. Thomson’s Edition of Khorenatsi Reviewed in Armenia. - «Armenian Mirror-Spectator», Boston, 21 Febr. 1981 (английский перевод предыдущей рецензии).
IRÉNÉE DE LYON. Nouveaux fragments arméniens de l’Adversus Haereses et de l’Epideixis. Introduction, traduction latine et notes par Charles Renoux. «F. Graffin, Patrologia Orientalis», t. XXXIX, fasc. 1, No 178, Brepols, Turnhout/Belgique, 1978, «Историко-филологический журнал», Ереван, 1981, № 4, с. 300-301 (на арм. яз.).
PHILON D’ALEXANDRIE, Quaestiones et Solutiones in Genesim, I et II, e versione armeniaca. Introduction, traduction et notes par Charles Mercier, «Les oeuvres de Philon d’Alexandrie, publiées sous le patronage de l’Université de Lyon. 34A», Paris, 1979, «Историко-филологический журнал», Ереван, 1981, № 4, с. 302-303 (на арм. яз.).
FOLKER SIEGERT. Drei hellenistisch-jüdische Predigten. Ps-Philon: «Über Jona», «Über Simson» und «Über die Gottesbezeichnung, wohltätig verzehrendes Feuer», I, Übersetzung aus dem Armenischen und sprachliche Erläuterungen (Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament. 20), Tübingen, 1980, «Историко-филологический журнал», Ереван, 1981, № 4, с. 303-304 (на арм. яз.).
GERARD GARITTE, Scripta disciecta (1941-1977), t. I-II (Publications de l’Institut Orientaliste de Louvain, 21-22), Louvain, 1980, XXIX + 817 p., «Историко-филологический журнал», Ереван, 1984, № 1, с. 196-199 (на арм. яз.).
CLAUDE E. COX. The Armenian Translation of Deuteronomy (University of Pennsylvania. Armenian Texts and Studies, 2), Scholars Press, Chico, California, 1981, XXIV + 415 p., «Историко-филологический журнал», Ереван, 1984, № 1, с. 199-202 (на арм. яз.).
GABRIELE WINKLER. Das Armenische Initiationsrituale, Entwicklungsgeschichtliche und liturgievergleichende Untersuchung der Quellen des 3. bis 10. Jahrhunderts (Orientalia Christiana Analecta, 217), Roma, 1982, 476 S., «Историко-филологический журнал», Ереван, 1984, № 1, с. 203-205 (на арм. яз.).
Жанры армянской средневековой литературы. Ереван, 1984.- «Литературная Армения», 1985, № 8, с. 99-104.
HÉSYCHIUS DE JÉRUSALEM. Homélies sur Job. Version arménienne. Edition, introduction et notes par Charles Renoux, traduction par Charles Mercier et Charles Renoux. - In: F. Graffin, Patrologia Orientalis, t. 42, fasc. 1-2, № 190-191, Brepols, Turnhout/Belgique, 1983, 612 p., «Историко-филологический журнал», Ереван, 1987, № 4, с. 210-214 (на арм. яз.).
CHARLES RENOUX. La Chaîne arménienne sur les Epîtres Catholiques. I. La Chaîne sur l’Epître de Jacques. - In: F. Graffin, Patrologia Orientalis, t. 43, fasc. 1, № 193, Brepols, Turnhout/Belgique, 1985, 160 p., «Историко-филологический журнал», Ереван, 1987, № 4, с. 214-217 (на арм. яз.).
CLAUDE E. COX, Hexaplaric Materials Preserved in the Armenian Version. - Society of Biblical Literature. Septuagint and Cognate Studies Series, 21.- Scholars Press, Atlanta, Georgia, 1986, XV + 236 p., «Историко-филологический журнал», Ереван, 1987, № 4, с. 217-220 (на арм. яз.).
Е. Н. Мещерская. Легенда об Авгаре - раннесирийский литературный памятник (Исторические корни в эволюции апокрифической легенды). М., 1984, 250 с.- «Палестинский сборник», вып. 29 (92). Л., 1987, с. 179-182.

Неизданное

Сиро-армянские литературные связи в IV–V вв. (роль сирийской культуры в формировании древнеармянской словесности): докторская диссертация, 467 с.
Сирофильский армянский язык (Влияние сирийского на классический армянский язык), 300 с.
Армяно-сирийская библиография, 200 с. (на арм. яз.).
Древнейший армянский перевод «Церковной истории» Евсевия Кесарийского.
Об идентификации Андреаса Византийского и обстоятельствах армянского перевода его «Пасхалия».
К вопросу архетипа армянского перевода «Посланий» Игнатия Антиохийского.
Греческие апокрифы, переведенные на армянский с сирийского.
О двух греческих литературных памятниках, предположительно переведенных с сирийского на армянский: а. Список участников Никейского Собора; б. «Толкование евангелия от Иоанна» Иоанна Хризостома.
Языковая и текстологическая характеристика армянского перевода сборника гомилий Афраата (на арм. яз.).
Армянский перевод гомилий Зиновия Амидского, ученика Ефрема Сирина.
Армянские переводы сочинений Ефрема Сирина. Текстологический и библиографический обзор.
Армянский перевод «Книги веры» Ефрема Сирина: предисловие и критический текст, в соавторстве с французским арменистом Бернаром Утье.
Армянский перевод «Толкования Иезекиила» Ефрема Сирина: предисловие и критический текст.
Классические армянские переводы сирийских апокрифов.
Употребление Селевкидского летосчисления в древнеармянской словесности (на арм. яз.).
Средневековая оценка армяно-сирийских отношений (на арм. яз.).
Армянский перевод сирийского жития Авраама Кидунского: предисловие и критический текст.
Роль сирийского монастыря Джаукат (Гавикат) в отношениях Киликийского армянского королевства с Иаковитской церковью (на арм. яз.).
Об одной специфической конструкции будущего времени глагола в армянских переводах с сирийского (на арм. яз.).
Изучение научных и философских памятников древнеармянской переводной литературы в Советскую эпоху (на арм. яз.).
К методологии преподавания дисциплины «Армянская церковная литература» (на арм. яз.).
Армения и Сирия в III–XIV веках (на арм. яз.).
Проявления «тенденциозности» в армянских переводах V века (доклад).
Характерные черты начального периода армяно-сирийских литературных отношений (доклад).
О значении древнеармянских переводов сочинений Ефрема Сирина (доклад).
Сирийские рукописи Матенадарана: Краткое описание (на арм. и русск. яз.).
Заметки о Генеральном каталоге рукописей Матенадарана (на арм. яз.).

Общественно-политические труды

Предвыборная программа, Ереван, 1996, 16 с. (на арм. яз.).
Война или мир?, «Консервативная библиотека Шем», вып. 4, Ереван, 2001, 36 с. (на арм. яз.).
Будущее стучится в дверь, «Консервативная библиотека Шем», вып. 10, Ереван, 2002, 40 с. (на арм. яз.).
Избранное. Выступления, статьи, интервью: 1983–1998 гг., Ереван, 2006, 728 с. (на арм. яз.).
Анатомия и механика «Бандократии», издание Центра «Армат», Ереван, 2007, 42 с. (на арм. яз.).
Анатомия «Бандократии», Ереван, 2007, 28 с.
The anatomy of «Bandocracy». Engl. transl. by Alexander Arzoumanian and Melissa Brown, Yerevan, 2007, 26 p.
Дружеская беседа, Ереван, 2007, 32 с. (на арм. яз.).
Дружеская беседа, Ереван, 2007, 25 с.
A friendly Talk. Engl. transl. by Alexander Arzoumanian and Melissa Brown, Yerevan, 2007, 23 p.
История, идеология, типология, Ереван, 2007, 42 с. (на арм. яз.).
История, идеология, типология, Ереван, 2007, 32 с.
History, Ideology, Typology. Engl. transl. by Alexander Arzoumanian and Melissa Brown. Yerevan, 2007, 30 p.
Предвыборная программа или неспешные раздумья, Ереван, 2008, 32 с. (на арм. яз.).
Предвыборная программа или неспешные раздумья, Ереван, 2008, 32 с.
Выступление на Конгрессе Общенародного движения, Ереван, 2008, 34 с. (на арм. яз.).
Возвращение. Выступления, интервью, пресс-конференции: 2007–2009 гг., Ереван, 2009, 380 с. (на арм. яз.).
Армяно-турецкие отношения, Ереван, 2009, 96 с. (на арм. яз.).
Армянский геноцид. Взгляд с точки зрения государственности, Ереван, 2015, 160 с. (на арм. яз.).
Противостояние. Выступления, статьи, интервью: 2009–2015 гг. (на арм. яз., в печати).

Семья Левона Тер-Петросяна

Семья Левона Тер-Петросяна

Отец - Акоп Петрович Тер-Петросян (1908 - 1994).

Мать - Азатуи Петровна Тер-Петросян (1915 - 2003).

Братья - Тельман, Камо и Петрос. Сестра - Астхик.

Супруга - Людмила Фроимовна Тер-Петросян (урожд. - Плесковская) - филолог-германист. Родилась 20 декабря 1947 года в Ленинграде. Основатель и лидер все-армянского Союза Женщин, неправительственной организации, работающей, чтобы защитить права женщин и детей.

Тесть - Фроим Абрамович Плесковский (1913 - ?), был офицером, участником Финской и Второй мировой войн.

Теща - Хая Шмулевна Перель, была доктором, принимала участие в защите Ленинграда.

Сын - Давид Левонович Тер-Петросян - экономист.

Невестка - Тер-Петросян (урожд. - Шахназарян) Лилит - востоковед, специалист семитских языков, преподает в ЕГУ.

Внуки - Левон (р. 1998), Акоп (р. 2003) и Людмила (р. 2005).

20.09.2019
  • Президент Республики Армения (11.11.1991-03.02.1998)

Дата рождения: 9 января 1945 года (79 лет)
ЗАКРЫТЬ X
rus.team
Яндекс.Метрика
© 2021 RusTeam.media
Российское информационное агентство Рустим
email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript..
Информационное агентство «Рустим», зарегистрировано Роскомнадзором, реестровая запись от 14.02.2022 ИА № ФС 77 - 82757,
знак информационной продукции 16+
При полном или частичном использовании и воспроизведении материалов сайтов ссылка на RusTeam.media обязательна. Для веб-сайтов интерактивная ссылка на сайт rus.team обязательна. Мнение авторов публикаций может не совпадать с позицией редакции агентства.