Первое издание аллегорической поэма Джона Мильтона «Потерянный Рай» вышло 20 августа 1667 года в десяти книгах. Это выдающееся произведение мировой литературы, грандиозная эпопея о восстании отпавших от Бога ангелов и о грехопадении человека. Первоначально поэма плохо продавалась и не имела особенного успеха на родине автора, хотя на континенте быстро приобрела широкую известность.
В 1674 году седьмая и десятая книги были разделены и соответственно образовали восьмую, одиннадцатую и двенадцатую. Первоначально поэма плохо продавалась и не имела особенного успеха в своем отечестве, хотя на континенте быстро приобрела широкую известность, первый перевод на немецкий язык появился в 1682 году.
В противоположность героическим эпопеям Гомера и средневековым эпопеям, а также поэме Данте, «Потерянный Рай» не дает простора творческому вымыслу поэта. Пуританин Мильтон избрал библейский сюжет и передавал его согласно словам Писания, кроме того, его действующие лица принадлежат к области сверхчеловеческой и не допускают реализма описаний.
С другой стороны, ангелы и демоны, Адам и Ева и другие действующие лица Мильтоновской эпопеи имеют определенный образ в народном воображении, воспитанном на Библии, - и от этих традиций Мильтон, поэт глубоко национальный, никогда не уклоняется. Эти особенности материала, над которым работал Мильтон, отражаются на его поэме - техническая сторона описаний условна, в изложении мало образности, библейские существа часто кажутся аллегорией.
Великое значение «Потерянного Рая» - в психологической картине борьбы неба и ада. Кипучие политические страсти Мильтона помогли ему создать грандиозный образ Сатаны. Первая песнь «Потерянного Рая», где побежденный враг творца горд своим падением и строит пандемониум, посылая угрозы небу, - самая вдохновенная во всей поэме и послужила первоисточником демонизма Байрона и всех романтиков вообще.
Воинственная религиозность пуританина воплотила дух времени в образе души, рвущейся на свободу. Патетике этой демонической стороны «Потерянного Рая» соответствует идиллическая часть - поэтические описания рая, любви первых людей и их изгнания. Бесчисленные поэтические красоты в передаче чувств, музыкальность стиха, грозные аккорды, говорящие о непримиримости в деле веры, дают вечную жизнь эпопее XVII века.
В России поэма была известна уже в середине 40-х годов 18 века в рукописном переводе барона Строганова. Впервые полный текст «Потерянного Рая» на русском языке был напечатан в 1780 году в типографии русского просветителя Новикова - прозаический перевод с французского архиепископа Амвросия.
Перевод многократно переиздавался. С английского языка три первые главы «Потерянного Рая» прозой перевел в 1777 году известный переводчик «Энеиды» Петров, «карманный Екатеринин стихотворец». В 19 веке число переводов весьма умножилось.
В переводе поэмы пробовали силы известные поэты Гнедич, Мей, Зиновьев и другие. По мотивам поэмы были написаны балет Констана и опера Кшиштофа Пендерецкого, ставились многочисленные спектакли. За экранизацию самой поэмы не брался еще никто, хотя отдельные темы из «Потерянного Рая» использовались в кино неоднократно.